dilluns, 24 d’abril del 2017

La Renaixença




La Renaixença

(Bé nois i noies, ja teniu "La Pàtria" de B.C. Aribau ! A fi que el puguem comentar a classe i treballar bé, us hi afegeixo un comentari força "completet".

I ara, unes notes informatives sobre el text: En principi, "La pàtria" només era un poema de circumstàncies que Aribau havia escrit per felicitar el seu patró, però el poema recollia els ideals romàntics del moment, de manera que va trascendir i va adquirir un sentit programàtic. Quan la revista El vapor va publicar-lo per primer cop el 1833, va presentar "la pàtria" "con el patriótico orgullo con el que presentaria un escocés los versos de Walter Scott a los habitantes de su país". L'identificava, doncs, amb un autor, Scott, conegut per les seves novel.les i poesies d'enyor sobre el passat medieval escocès. 

Llegiu, doncs, una  vella reivindicació  de "la llengua d'aquells savis, que ompliren l'univers de llurs costums i lleis" i que acaba proposant una represa de la nostra literatura i de la nostra cultura. Us sona el tema?)

COMENTARI DE TEXT
"LA PÀTRIA" , de Bonaventura Carles Aribau

Adéu-siau, turons, per sempre adéu-siau;
Oh serres desiguals,que allí en la pàtria mia Dels nuvols e del cel de lluny vos distingia, Per lo repos etern, per lo color mes blau.
Adéu tu, vell Montseny, que des ton alt palau,
Com guarda vigilant cobert de boora e neu,
Guaites per un forat la tomba del Jueu,
E al mig del mar immens la mallorquina nau.

Jo ton superbe front coneixia llavors,
Com conèixer pogués lo front de mos parents;
Coneixia també lo so de tos torrents
Com la veu de ma mare, o de mon fill los plors.
Mes arrancat després per fals perseguidors
Ja no conec ni sent com en millors vegades:
Aixi d´arbre migrat á terras apartades
Son gust perden los fruits, e son perfum les flors.

Què val que m´haja tret una enganyosa sort
A veure de més prop les torres de Castella,
Si el  cant dels trobadors no sent la mia orella,
Ni desperta en mon pit un generós record?
En va a mon dolç país en ales jo em  trasport,
E veig del Llobregat la platja serpentina;
Que fora de cantar en llengua llemosina
No  em queda mes plaher, no tinch altre conhort.

Plau-me encara parlar la llengua d´aquells savis
Que ompliren l´univers de llurs costums  lleis,
La llengua d´aquells forts que acataren los Reis,
Defenguéren llurs drets, venjaren llurs agravis.
Muira, muira l´ingrat que,  en sonar en sos llavis
Per estranya regió l´accent nadiu, no plora,
Que en pensar en sos llars no es consum ni s´enyora,
Ni cull del mur sabrat les lires dels seus avis.

En llemosí sonà lo meu primer vagit,
Quan del mugró matern la dolça llet bevia;
En llemosí al Senyor pregava cada dia,
E cantichs llemosins somiava cada nit.
Si quan me trobo sol, parl amb mon esperit,
En llemosi li parl, que llengua altra no sent,
E ma boca llavors no sap mentir, ni ment,
Puix surten mas raons del centre de mon pit.

Ix,doncs, per a expressar l'afecte més sagrat
Que puga l'home en cor gravar la mà del cel,
Oh llengua a mos sentits més dolça que la mel,
Que em tornes les virtuts de ma innocenta edat.
Ix, e crida pel món que mai mon cor ingrat
Cessarà de cantar de mon patró la glòria
E passe per ta veu son nom e sa memòria
Als propis, als estranys, a la posteritat.

Bonaventura Carles Aribau va escriure aquest poema quan es trobava a Madrid, treballant per al banquer català Gaspar de Remisa (1),també a Madrid. Va voler oferir-li pel seu sant, la diada de Reis de 1832 i va voler que el tema girés entorn la pròpia llengua i l'enyorança de la pàtria, vista des de Madrid com a llunyana, com si fos des de l'"exili".
"Al manuscrit autògraf, els versos es distribueixen en estrofes tancades de quatre, que pel joc constant de rimes cal interpretar, però, en grups de dues, en forma d'octava castellana , usada per Iriarte i Moratín, i en què Aribau incorpora l'alexandrí" (2).
Els temes que presenta degueren ser la causa que el poema es publiqués el 24 d'agost de 1833 "El Vapor" , presentat "con el patriótico orgullo con que presentaria un escocés los versos de sir Walter Scott a los habitantes de su país" (3)
El poema és el més important dels que va escriure, perquè la resta de la seva obra es considera d'escàs relleu, i és breu i circumstancial. Tot i això, Aribau fou ajudat, en la seva redacció, pel comediògraf Renart i Arús , a petició seva, per carta (4). Tingué gran èxit després de la seva publicació i fou lloat per tots els grups i tendències de la Renaixença del moment, tant conservadors com liberals.

Pel que fa a la comprensió del text, cal subratllar les següents coses: la "tomba del jueu" és Montjuïc; i la "mallorquina nau" és l'illa de Mallorca. La llengua llemosina o el llemosí, citat tantes vegades, és el nom de la llengua catalana. Pels autors de la Renaixença , eren termes equivalents, tot i que avui sabem que el llemosí és el dialecte occità de Llemotges, i que no té res a veure amb el català.En tot cas, la confusió prové de l'època dels trobadors: els autors de la Renaixença creien que la llengua dels trobadors medievals era català antic (llemosí).
El tema general del poema és l'enyor de la pàtria i de la llengua, com a representant de la pàtria. L'estructura del tema, pel que fa a cada octava, és la següent:
  • Les dues primeres octaves parlen de l'enyor de la terra.
  • Les tres següents octaves parlen de la llengua.
  • La darrera octava serveix per a fer l'homenatge al patró.
Mètricament parlant, el poema té 6 octaves reials, de 8 versos alexandrins (12 síl.labes) amb cesura 6+6 i amb els dos hemistiquis masculins . La rima és consonant, masculina i femenina. i l'estructura és ABBA ACCA- DEED DFFD - GHHG GIIG - JKKJ JLLJ - MBBM MNNM - OPPO OQQO, una estructura creuada, que manté la mateixa rima en les posicions 1a, 4a, 5a, i 8a de cada octava.
Conté molts elements propis del Romanticisme: la lira abandonada (aquest instrument musical és símbol de la poesia des dels Psalms de la Bíblia ), la identificació del paisatge amb la problemàtica personal, el fat o destí perseguidor, l'enyor de la pàtria perduda (que ja apareix en Schiller i Novalis). En tot cas, és de destacar el concepte de pàtria d'Aribau, que no es correspon amb Espanya sinó amb Catalunya.
Comença, l'oda, fent un repàs a la geografia de tota Catalunya, si més no, la simbòlica: prenent com a leit-motiv el de moltes cançons populars i el de "Els promesos" d'Alessandro Manzoni: una cançó de comiat. De seguida apareix el pronom personal "JO", que torna líric el tema, personal i íntim, al vers dos, amb el mot "pàtria mia". I quan s' adreça al "tu" no és cap persona, sinó la pàtria, exemplificada en els turons de serres desiguals (metàfora de Montserrat, lo repòs etern del santuari de la Verge), en el vell Montseny (metaforitzat en un alt palau que està vigilant i guarda la tomba del jueu, metàfora de Montjuïc, i la mallorquina nau, metàfora de les Illes Balears) . Resumint, la primera octava està dedicada a les muntanyes i illes dels Països Catalans, amb dos paral.lelismes ( "adéu-siau turons, per sempre adéu-siau", "per lo repòs etern, per lo color més blau") i una al.literació (" e al mig del mar immens la mallerquina nau").
La segona octava identifica el front de la pàtria (el Montseny "superbe") amb els parents (gal.licisme que representa els seus pares) , i el so dels torrents amb la veu de sa mare i els plors del seu fill, és a dir, els afectes més propers. Acaba la cobla amb una mena de comparació, a l'estil d'Ausiàs March: se sent "així com l'arbre emigrat a terres llunyanes, del qual els fruits perden el gust i les flors el perfum". Un arbre desarrelat. L'hipèrbaton paral.lelístic del darrer vers és d'allò més bonic.
La tercera octava comença amb un verb antic ("haja" per hagi) que li serveix per a fer una justificació íntima del per què de la seva partida de Catalunya ("una enganyosa sort", una sort falsa, dolenta). Les torres de Castella són una metonímia de tota la regió central espanyola. Es queixa amargament d'haver marxat, perquè ja no sent el poeta (trobador) cantar en català, que és l'única cosa que el consolaria, perquè li desvetllaria el record en el seu cor. Aquests quatre primers versos són una interrogació retòrica, que és resposta per ell mateix amb tristesa: "en va" (endebades) viatja en ales de la imaginació i el record cap el seu país, per veure el Llobregat... l'únic consol que li queda, l'únic plaer que sent (darrer vers, paral.lelístic) és "cantar" ,és a dir, escriure poesia, en català. Ser trobador a l'estranger.
La quarta octava fa una justificació històrica de la importància de la pròpia llengua : llengua dels savis que van fer constums i lleis; dels forts que acataren els reis, defengueres els drets i venjaren els agravis. La llengua del gran Imperi Catalano-aragonès de l'Edat Mitjana, per tota la Mediterrània, des d'Espanya a Itàlia,a Grècia... La paraula "agravis" és un castellanisme (avui s'ha de dir "greuges"), típic dels autors catalans pre-Fabrians. La resta de la cobla és una maledicció: que es mori ("muira" és un verb antic) l'ingrat català que en sentir algú parlar en la seva llengua no plora i s'enyora de casa seva i no respecta la poesia (lira: metàfora antiga, que ja usava Horaci, i també instrument dels trobadors medievals) dels seus avis.
La cinquena estrofa continua la justificació de la importància de la llengua, a partir d'una metàfora d'ell mateix com a vedell, que fa el primer vagit en català, mentre mama de la seva mare(aquest vers és un hipèrbaton) . El català que serveix per a pregar a Déu (recordem que Aribau pertany al romanticisme conservador, per tant, és religiós), per somiar cada nit, per parlar amb ell mateix -la llengua del pensament- i és la llengua de la veritat, perquè no pot mentir qui parla amb la llengua del cor. "En llemosí li parl" té un verb estrany en català central, "parl", que ve motivat per necessitats de còmput sil.làbic.
La darrera octava conté una anàfora del verb "Ix" (Surt, en català antic) , una ordre que personifica la llengua i ve a dir que surti de dins seu, per expressar els afectes, perquè és una llengua dolça com la mel (comparació que també és sinestèsia perquè la llengua pertany a l'oïda i la mel al gust) i el retorna a la infantesa virtuosa (innocent ..."innocenta" és un vulgarisme) I en el vers 45, apareix un mot que canvia el significat de tot el poema, i l'adreça directament a Gaspar de Remisa: "cessarà de cantar de monpatró la glòria", on "patró", en realitat, vol dir "pàtria". I és així com el poema es torna una oda, o lloança a la pàtria, i al seu patró, a tots dos alhora, per quedar bé amb qui li interessava més en aquells moments.
Aquest poema, que en alguns llibres apareix amb el nom "Oda a la Pàtria", però que Aribau titulà només "La Pàtria (Trobes)" ,és un dels grans exponents de la manera de ser i pensar, de la ideologia, dels poetes de la Renaixença, especialment els de caire conservador. La pàtria, la fe, la llengua, l'amor a la mare i als fills, resumeixen, en una llengua que barreja verbs en català antic i paraules col.loquials o fins i tot incorrectes i un gran munt d'imatges simbòliques, el que tradicionalment ha representat la identitat catalana.
___________________________________________________________________________
1.L'autor treballava en el despatx de Madrid de Gaspar de Remisa, i tingué diversos càrrecs, com ara el de vocal del Consell d'Agricultura i Comerç,oel de director general del Tresor públic i secretari de la Intendència General de la Reial Casa i Patrimoni.
2. Riquer, Comas i Molas. Història de la Literatura Catalana, volum 7 . Ed. Ariel, Barcelona 1986. pàg. 98
3. ídem. pàg. 98. Sir Walter Scott és un dels principals escriptors romàntics anglesos, autor per exemple, deIvanhoe.
4. Concretament, li diu "Para el día de san Gaspar presentamos al Gefe algunas composiciones en varias lenguas. A mi me ha tocado el catalán y he forjado estos informes alejandrinos que te incluyo para que los revises y taches y enmiendes lo que juzgares...". (http://www.xtec.es/~malons22/personal/renaixinici.htm)

Reforç de llengua

FITXES DE CORRECCIÓ LINGÚÍSTICA

Image result for correccion linguistica
Estimades!

Per a superar aquest curs que estem a punt d'acabar caldrà que ompliu les FITXES DE REFORÇ DE LLENGUA  que tindreu a la vostra disposició properament i seran de realització obligatòria. Llegiu les instruccions que us trobareu tot seguit i ... mans a l'obra!!

PAS A PAS...


1. Les fitxes estan classificades per unitats (de l'1 al 10) i tracten qüestions ortogràfiques, fonètiques i morfosintàctiques.

2. Les fitxes estan classificades per nivell de dificultat (de l'1 al 3). Essent l'1 el de més fàcil execució i el 3 el més difícil.
3. Tots els exercicis van introduïts de les corresponents normes gramaticals, que podreu consultar per a resoldre-les.
4. Les fitxes es realitzaran en funció del vostre nivell (assignat en una llista a part). 
5. Els alumnes de nivell 1 faran totes les fitxes de nivell 1 i les corregiran (consulteu el solucionari que hi haurà a la class per corregir-les). Un cop acabin les del primer nivell , continuaran pels nivells superiors.
6. Els alumnes de nivell 2 i 3 faran les fitxes de nivell 2 i 3. De la mateixa manera, un cop acabin el nivell assignat i corregit els exercicis corresponents, passaran als nivells següents.
7. Les fitxes es poden treballar en l'ordre que vulgueu, sempre dins d'un mateix nivell. Recordeu, però, de corregir-les abans de passar als exercicis següents.
8. Un cop enllestit un bloc/fitxa presenteu-lo a les vostres professores, que enregistraran la feina realitzada.
9. Per superar el curs, és imprescindible la presentació de les fitxes corresponents. Data màxima de lliurament: 6 de juny.
10. Els alumnes que no presentin la feina hauran de presentar-se a l'examen global  de llengua catalana del mes de juny (del 8 al 10).

Així que...  a treballar s'ha dit!!!

Mjo

divendres, 21 d’abril del 2017

Lo rector de Vallfogona (2)


FRANCESC VICENÇ GARCIA
"Lo rector de vallfogona"


                                            A UNA MOSSA GRAVADA DE VEROLA
Bon viatge us dó Déu, monja corcada,
bresca sens mel, trepada celosia,
formatge ullat, cruel fisonomia,
ab més puntes i grops que té l'arada.

D'alguna fossa us han desenterrada
per no sofrir los morts tal companyia,
quan eixa mala cara se us podria
i estava ja de cucs mig rosegada.

Però, si sou de vermes escapada,
perquè siau menjar de les cucales,
que de mal en pitjor la sort vos porta,
mantinga-us Déu la negra burullada,
i adéu-siau, que.m par que. m naixen ales
i.m torno corb desprès que pic carn morta!

Vocabulari:
Bresca: estructura del rusc d'abelles
Trepada: foradada .
Celosia: gelosia, enreixat.
 Fisonomia: fesomia .
 Grops: nus de la fusta, gruixut .
 Vermes: cucs . Cucales: ocells de la família dels corbs . 
Burullada: granellada


Francesc Vicent Garcia va néixer a Tortosa entre 1579 i 1582. Va estudiar a la Unviersitat de Lleida i fou ordenat sacerdot a Vic el 1605. Dos anys més tard se li concedí la rectoria de Santa Maria de Vallfogona de Riucorb, on moriria el 1623 . La seva àmplia producció poètica, sota el nom de Rector de Vallfogona, li permeté tractar els temes característiques de l'època barroca: la soledat, el desengany, el pas del temps, la mort...
El conjunt de la seva obra no es va imprimir fins l'any 1703, quan l'Acadèmia dels Desconfiats de Barcelona, precedent de l'Acadèmia de Bones Lletres, publicà un llibre seu amb el títol L'harmonia del Parnàs, amb les composicions que suposadament havia escrit ell: sonets, dècimes, romanços i "letrillas". 
          COMENTARI DE TEXT
L'estil dels seus poemes alterna l'estètica culterana (metàfores complexes, llatinismes, al.lusions mitològiques, hipèrbatons) amb l'estètica conceptista (hipèrboles, comparacions iròniques, metàfores, antítesis, jocs de paraules, polisèmies...). Així, alguns versos són d'una elegància artificiosa, floralesca i sensual, com és el cas del primer poema ; i en altres versos practica la sàtira barroca, descarnada fins a l'obscenitat i l'escatologia ("No serà persona cuerda/ni manco estimada en res/ni tampoc bon portuguès/qui dirà mal de la merda"). Com que també era un entusiasta dels autors del Siglo de Oro castellà, incorpora cultismes, refranys, modismes i jocs de paraules calcats directament del castellà, el que avui anomenaríem "barbarismes". 
La seva obra escatològica va entusiasmar al poble, que copiava , divulgava i aprenia de memòria les seves poesies, tot i que sembla que moltes d'elles no són pas seves. Fins i tot van circular algunes llegendes sobre la seva persona.
Els dos poemes que tot seguit comentarem són un exemple del seu estil més refinat (el primer és d'estètica culterana) i del seu estil ("monja corcada, bresca sense mel, trepada celosia, formatge ullat, cruel fisonomia" ) més groller (el segon és d'estètica conceptista), tot i que estan basats en certes similituds estilístiques. 
 El primer exalça la bellesa, i el segon maleeix la lletjor i la relaciona directament amb la mort. Dos poemes antitètics. El pitjor de tot és la diferència de to que trobem entre ells: el primer és d'admiració màxima i el segon és insultant, superb, fatxenda, sarcàstic...
Pel que fa a l'estructura, sí que podem assenyalar diferències: mentre, en el primer, les tres primeres estrofes tenen, com a motiu temàtic, la quarta (on dóna el perquè de no gastar retòrica en la descripció d'ella) i podríem dir que té dues parts (estrofes 1-2-3, i 4ª) ; en el segon poema, comença acomiadant la noia lletja, continua comparant-la amb diversos elements fastigosos i acaba, en la darrera estrofa, tornant a acomiadar-la (estrofa 1- 2/3 i 4ª). 
Quant a la mètrica, ens trobem molt paral.lelisme: són dos sonets, decasíl.labs, amb rima consonant, creuada, femenina i només una petita diferència en l'estructura de rima: ABBA ABBA CDE CDE (el primer) i ABBA ABBA ACD ACD (el segon). 
Però el que destaca més en els dos poemes és el treball retòric extrem que s'hi realitza: enumeracions -algunes, asindètiques- ("alabastre, coral i perles fines") ("Roses, lliris, jasmins i clavellines") ("cabells, front, nas, ulls, boca") ("monja corcada, bresca sense mel, trepada celosia, formatge ullat, cruel fisonomia"); paral.lelismes sintàctics ("que abreviar piruns i empobrir mines") ("monja corcada, bresca sense mel, trepada celosia, formatge ullat, cruel fisonomia"); preguntes retòriques ("Per què cansar lo Sol i blanca Aurora, volent sempre tenir ses llums moïnes?") ("Què té que fer......paciència?") epítets ("blanca Aurora", "pintada Flora""perles fines") ("trepada celosia") hipèrbatons ("que sou, de les hermoses, quinta essència") ("D'alguna fossa us han desenterrada") ("i estava ja de cucs mig rosegada"). S'ha de destacar l'al.legoria de la "morta desenterrada"que impera en les estrofes 2,3, i 4 del segon poema: la imatge d'una morta desenterrada de la seva fossa, perquè ni els morts l'aguanten, amb la cara mig rosegada pels cucs, que s'ha escapat dels verms per ser menjar dels corbs, i que fa que el mateix poeta se senti transformat en un corb que pica carn morta, és una imatge terrible, obscena, i una hipèrbole insofrible pels esperits sensibles. Encomanar la noia lletja a Déu, dos cops (vers 1 i vers 13) és com dir que ningú més la voldrà, després del llistat de metàfores horribles del primer quartet ("monja corcada, bresca sense mel, trepada celosia, formatge ullat, cruel fisonomia, amb més puntes i grops que té l'arada"), metàfores totes elles relacionades amb coses foradades o amb grops . Els dos colors que s'escampen en el primer poema (blanc transparent en l'alabastre, les perles, l'Aurora, els llirins i els jasmins; i vermell en el coral, de les roses, de les clavellines i la boca ) es tornen color negre de mort -un altre dels temes preferits del barroc - en el segon poema (monja, fossa, cucales, negra burullada, corb...)

En resum, hem comentat dues mostres típiques de la literatura barroca, en els seus dos estils més conreats, culteranisme i conceptisme: el primer s'omple d'elements elegants, sensuals i també tòpics, i el segon, es torna dur, groller i sarcàstic, i tots dos ens descriuen físicament a dues dames, el primer amb admiració i el segon amb un to marcadament ofensiu. Tot i això, l'objectiu del Rector de Vallfogona és fer un exercici d'estil, i per tant , s'aboca al conreu de la forma mètrica i de les figures retòriques, per a mostrar-nos el seu virtuosisme.

Codi QR

<div id="qrcode"> <img src="https://www.codigos-qr.com/qr/php/qr_img.php?d=https%3A%2F%2Fsarria.salesianes.org%2F&am...